Translation&More


Blog sobre lengua inglesa en The Economist

Hace poco que descubrí el blog de  Johnson en The Economist. La última entrada trata sobre los problemas de traducción de algunos traductores automáticos, sobre todo cuando el entrenamiento con textos paralelos es escaso, lo que suele pasar con las lenguas minoritarias. 
No obstante, cuando aparecen modismos o jergas, por citar algunos ejemplos, los problemas de traducción son comunes en todas las lenguas. Así que por el momento va a ser difícil que la máquina supere al traductor de carne y hueso. Y que así sea. 

Globish

En la sección Globish del magazine de La Vanguardia, John W. Wilkinson comenta nuevas tendencias que tienen que ver con la evolución de las lenguas. Siempre es interesante leerlo para estar al día sobre nuevos significados atribuidos a palabras, slangneologismos.

Contact me: nuriatuda@gmail.com. I'll be very glad to hear your suggestions or proposals on Teaching or Translation.

No comments:

Post a Comment